2017年10月 / 09月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫11月

--.--.-- (--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
--:--  |  スポンサー広告  |  EDIT  |  Top↑

2011.08.22 (Mon)

signs / bloc party






Two ravens in the old oak tree
And one for you and one for me
And bluebells in the late December
I see signs now all the time

古い樫の樹に止まる2羽の烏
1羽は君に1羽は僕
冬の最中に咲いたブルーベル
近ごろあらゆるものに徴(しるし)を見ている

The last time we slept together
There was something that was not there
You never wanted to alarm me
But I'm the one that's drowning now

最後に夜を共にした日に
何か欠けているものがあったんだ
僕に心配させたくなかったんだね
だけど今では僕が苦しんでいる

I could sleep forever these days
'Cause in my dreams I see you again
But this time fleshed out fuller faced
In your confirmation dress

最近永久にだって寝ていられそう
夢の中では君に会えるから
でも今日は今までになくはっきり見えるよ
幼い日の堅信式のドレスを着ている

It was so like you to visit me
To let me know youwere OK
It was so like you to visit me
Always worried about someone else

本当に君らしいよ 僕に会いに来て
大丈夫だよって教えてくれるなんて
本当に君らしいよ 僕に会いに来て
いつも人の心配ばかりしてるんだから

At your funeral, I was so upset
So, so upset
In your life you were larger than this
Statue --- Statuesque

君の葬儀で 僕は
僕は 取り乱したんだ
僕の知ってる君はこんな彫像よりもっと
優雅だった

I see signs now all the time
That you're not dead, you're sleeping
I believe in anything that brings you back home to me

近ごろあらゆるものに徴(しるし)を見ている
君は死んでいない 眠っているだけだって
君を連れ戻してくれるなら 僕はどんなものでも信じられる

【More・・・】

リクエストをいただきました、Bloc PartyのSignsを訳してみました。
初めて聞いたんですが、イントロの美しさにいきなり…心が洗われるような気分でした。
歌詞を読んで、生前の女性を思い出すときの悲痛さや懐かしみに泣きそうになりました。
素敵なアーティストを教えてくれたちぼさんに感謝です。


以下はこの歌詞の解釈。


大切な女性を失くしてしまった男性が、いろんなものを見ては奇蹟の起こる前兆だと信じてしまう、そういう歌です。
烏は死を象徴しますが、同時につがいが一年間固定されることから仲睦まじさ、
樫は常緑のため生命力を象徴しますが、同時に棺おけに使われるため死を象徴するなど、
主観によって何が何の徴なのかは変わるものですし、それをこの男性自身自覚しているようにも見えます。
また、幼い頃の女性の姿を夢で見たことから、女性が「生まれ変わる」あるいは「自分のもとへ戻ってくる」徴だと考え、「どんなものでも信じられる」と言っているように思えます。

ちなみに、なぜ「幼い頃の」と思うかは以下。
堅信式は、カトリックや正教会で行う儀式で、神や精霊の恵みを受けれるようになるための儀式…だそうで、
信者になってから早い段階で??行うものだそうです。
したがって、洗礼を赤ちゃんのうちに済ませたなら堅信式も子どものうちにすることが多い…みたいです。
ですので歌詞の訳の中にも幼いという言葉を入れました。

思いのほか長い講釈がついてすみません。。。まぁ、歌詞を楽しんでいただければ結局のところそれが一番なんですけどね☆
スポンサーサイト
12:00  |  Bloc Party  |  TB(0)  |  CM(2)  |  EDIT  |  Top↑

*Comment

■ありがとうございました!

さっそく訳していただいて、ありがとうございました!!

すごく意味の深い曲だったんですね~。
勉強になりました!

言葉に含みをもたせた美しい歌詞が、あの物悲しいメロディーの美しさを際立たせているように感じて、ますますお気に入りソングになりました♪

skyeさんの選曲から、もしかしたらメロディーの好みが似ているのかもな~って思っていたので、signs気に入っていただけたみたいでよかったです☆

また気になった曲を発見したらリクエストさせていただきたいので、差し支えなければその時はまたお願いします。

更新も楽しみにしています♪
ありがとうございました。
ちぼ |  2011.08.23(火) 01:29 |  URL |  【コメント編集】

■ちぼさん。

そうですね、本当に。。歌というより詩(poem)という感じがしました。
象徴(sign)の使い方が詩的で、いいですね。。

なるほど、そういうことでしたか…^^;
しっかり見破られてしまいました(笑)
でも、本当に良かったです。ありがとうございました☆

今後もよろしくお願いします♪
skye |  2011.08.24(水) 22:40 |  URL |  【コメント編集】

コメントを投稿する

URL
COMMENT
PASS  編集・削除するのに必要
SECRET  管理者だけにコメントを表示  (非公開コメント投稿可能)
 

▲PageTop

*Trackback

この記事のトラックバックURL

→http://shionslyrical.blog72.fc2.com/tb.php/258-17a7475e

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事へのトラックバック

▲PageTop

 | BLOGTOP | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。